5

A kite broken loose, its string tangled in plum branches

きれ凧の糸かかりけり梅の枝

kiretako no ito kakarikeri ume no eda

(Ozaki Hōsai 尾崎放哉)

Comments

2 responses to “5”

  1. Anne-Marie Labelle Avatar
    Anne-Marie Labelle

    When I read this haiku it felt as if the kite is like the soul and the string like the body we leave behind after our death.

    1. דן Avatar
      דן

      Thank you for your comment. If we look at it that way, then the tangling may be something significant from the Buddhist perspective, which informs so much of Japanese haiku.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *